いやぁ~、一か月以上ぶりです。
そんな久しぶりの投稿がこれでいいのでしょうかぁ。まぁ、笑って許してくださいな。
有名ブランドには必ずタグラインというものが付いています。
ブランドの差別化要素を一行に集約したコピーですね。
そんな身近なブランドがコンドームを売ったら。。。
面白過ぎます!
注意:日本語は全て意訳です。ちゃんと調べれば正式な日本語もあるかもしれませんが。
まずはナイキ。
“Just Do It”(やるっきゃない)
続きまして、ゲータレード。
“is it in you?”(あれ、中に入ってる?)←これは完璧な悪ふざけ意訳です。ご容赦!
次は、プリングルス。
“Once you pop, you can’t stop”(開けたとたん、やめられない)
さらには、XBOX。
“It’s good to play together”(一緒にやるのは楽しい)←これも悪ふざけ意訳なり。
そして秀逸、M & M’s。
“It melts in your mouth, not in your hands”(手では溶けず、口の中で溶ける)
これもすんごい、ケンタッキーフライドチキン。
“Finger Lick’n good.”(指を舐めるほどにうまい)
さて最後は、マクドナルド。
“i’m lovin’ it”(好きでたまらない)
出所: LAUGHING SQUID











(12 投票, 平均値/最大値: 4.75 / 5)








